When you specialize in cross-border, multi lingual integrated communications –like I do- you get old very, very fast ;-). Dealing with more than 70 languages and five alphabets (and that is Europe alone) is not easy, and dealing with dynamic content is hell. How do you find it in that amount of different tongues? How do you distribute it? How can you make sure contextual information is preserved?
How do you ensure quality of translations, and a fair geographic split of content intake? How do you distribute content back in all of those languages, and how can you track comments to be able to maintain a decent finger on the pulse?
No one better to help with out with that than Steve Rosenbaum the friendly eyed author of “Curation Nation”, a fabulous, crystal clear, hands-on book on curating content. Rosenbaum gets content as no other, and is able to synthesize his thoughts in a soft spoken concise way, that I like. Enjoy his response… and his pointer at using the crowd to its fullest extent…